sábado, 12 de febrero de 2022

El castellano es un idioma loable, lo hable quien lo hable: humor verbigracia

Luis Piedrahita es un humorista y comediante español, exponente del llamado humor de stand up y alumnum del programa de televisión "El club de la comedia" en su versión española.

Además de aquello, don Luis escribe libros de humor (no de chistes) como el que nos ocupa en esta reseña: "El castellano es un idioma loable, lo hable quien lo hable".

Inspirado en la sección "La letra pequeña" del programa de televisión española  "El hormiguero", el libro es una colección, jocosamente comentada por Piedrahita, de toda clase de equívocos impresos en nuestra lengua, ya sea por errores ortográficos o bien por traducciones chapuceras sin una revisión humana previa, sea por ignorancia del traductor (estupidez humana o natural) o de origen automático (estupidez artificial).

Las explicaciones del autor, intentando dar sentido al sinsentido de lo escrito en estos "horrores ortográficos" llegan a ser tanto o más delirantes que los (rigurosamente reales) casos descritos, reflejando el estupor que sin duda hemos sentido todos al enfrentarnos a semejantes engendros del lenguaje en etiquetas, avisos, menús y demás.

Quienes hayan leído la sección del blog dedicada al tema sabrán lo caro que es a quien esto escribe este forma de humor, especialmente porque (suprema ironía) se entiende que se trata de textos que intentaron ser escritos en serio.

Nada puede ejemplificar el tipo de "eventos linguísticos" que encontraremos en este libro como el siguiente extracto de la introducción a la obra, escrita por el inigualable Marcos Mundstock de Les Luthiers:

Esto libro tanto amenidad y mucho divertículo, leedor desagota de lleno reír, página atrás de página. El escritorio que hace libro está gran descubriente de errores comediantes y prosa escritorio muy maestrismo. Críticas apareció en otros país:

 

“I enjoyed this amazing book…”

(MANCHESTER CHRONICLE)

“He enjoyado amasando este libro…”

(MANCHAS CRÓNICAS)

 

“Ce livre, ravissant et exemplaire…”

(JOURNAL ALLONS ENFANTS)

“Sé libre revisando este ejemplar…”

(SALARIO ALONSO E HIJOS)

 

“Hoje eu li teu livro, obrigado.”

(FOLHA DE S. PAULO)

“Oye, hoy leí tu libro obligado.”

(FORNICA DE S. PAULO)

 

“¡Quanto questo libro e comico! É troppo divertente.”

(IL MESSAGGERO ROMANO)

“¿Cuánto cuesta este libro cómico? Las tropas se divierten.”

(EL MASAJISTA ROMANO)


Un absoluto imperdible para todos quienes deseen disfrutar con el absurdo de lo cotidiano, especialmente en algo que tanto gozo da a la vida como el humor, máxime si viene de nuestro hermoso idioma.

P.D. Sé perfectamente que la palabra "verbigracia" usada en el título de este post quiere decir "por ejemplo" y no lo que equívocamente parece sugerir (humor con palabras). Sin embargo, dado el tema de la reseña, bueno, quise darme un gusto... :-P

No hay comentarios:

Publicar un comentario